2013-02-20






1 comentario:

Cecilia dijo...

Te cuento que terminé de leer La soledad del lector. Nadie puede negar que es algo diferente, pero a mí me gustó. Ante todo me considero lector, dice la cita de Borges que inicia el libro, y creo que eso nos da una pauta de lo que vendrá. Me gustó que te haga preguntarte ¿Qué es esto? ¿Es una novela? ¿Dónde está el relato? ¿Sigue algún patrón este sinfín de citas y entradas?  Con el suceder de las páginas uno se va haciendo un cuadro mayor de la estructura (?) de la novela, si es que puede llamarse así. Por un lado, este relato fragmentado y en construcción del "Protagonista", en manos del "Lector", que claramente no es descuidada la elección de 'lector' frente a 'escritor'.  Pareciera que el lector se come al escritor y no deja avanzarlo con el relato. El lector y su mente llena de confusión ¿O la memoria insistirá en desviar la imaginación? Nos increpa sobre la mismísima concepción de la novela tradicional. ¿Qué es una novela en todo caso?' (p.16) ¿Una novela de referencias y alusiones intelectuales, por así decirlo, pero casi una novela?. Nos desafía: Tengo un relato, pero tendrás que esforzarte por encontralo' (p. 103). Y en ese buscar del relato, me vi jugando a encontrar categorías en esas miles de entradas: suicidios, muertes poco convencionales, agonías, locura, pobreza y miseria, opiniones cruzadas de artistas, citas, la crítica, la gran cantidad de escritores no reconocidos en vida, antisemitismo, etc. ¿Cuál es el sentido de todos estos datos reunidos? ¿Desdibujar, humanizar, al "Autor"? Por otro lado, las frases en otros idiomas, las listas de nombres con, quizá, alguna conexión oculta, fragmentos sin cita, pueden tomarse como acertijos extra por los cuales uno puede dejarse llevar, o no.  La soledad del lector. ¿Del lector-escritor? ¿Del "Lector" del libro? ¿De nosotros todos los lectores?  La mayoría de las veces, leemos y escribimos en soledad.  No me gustan las etiquetas, decía Clarice. Claramente este es un libro difícil de clasificar.
Antes de la soledad del lector leí Esperando a los bárbaros de Coetzee y me gustó mucho. Pensé que debería leerlo en inglés, es decir, leer todos los autores de producción en lengua inglesa en su versión original. Siguiendo ese plan, intenté comenzar a leer Ulysses en inglés, que lo tengo juntando polvo hace años... No pude pasar las dos primeras páginas. No conozco ni el 20% del vocabulario.  Voy a lograrlo algún día, pero 1) tengo que entrenarme con algo no tan faraónico antes, y 2) hay que leerlo con un diccionario a mano.  Tengo Disgrace, de Coetzee, y otra novela de Doriss Lessing a la espera para tal fin.  El vocabulario de las obras de Shakespeare incluye 29.066 palabras diferentes. [Solo] En Ulises hay 29.899. Cita de La soledad... que viene muy al caso.